Refiners in India, the worlds top importer of seaborne Russian crude, are scouring the globe for alternative supplies, hedging their bets ahead of a summit between the US and Russian leaders.
President Donald Trump, eager to gain traction in talks with Vladimir Putin, has demanded that India stop purchases of cut-price crude and doubled tariffs on the countrys goods as punishment for imports he has said were fuelling the war machine. The move left refiners in the worlds third-largest oil consumer looking to switch up their procurement plans.
作为全球海运俄罗斯原油的最大进口国,印度的炼油商正在全球范围内寻找替代供应源,以在美俄领导人峰会前对冲风险。
美国总统唐纳德·特朗普急于在与弗拉基米尔·普京的会谈中取得进展,要求印度停止购买低价原油,并加倍征收该国商品的关税,作为对其所称助长“战争机器”的进口行为的惩罚。此举令全球第三大石油消费国的炼油商开始考虑调整采购计划。